怎样理解“符号的非任意性”?
最后更新 2021-06-11
浏览 8次
主讲人
李征
复旦大学
那么那里边又提到“符号的非任意性”,它不是说你想怎么改就怎么改的。
中国走拉丁化,喊了那么多年,最后没搞成。当初是可以理解,觉得汉字是一种阻碍,影响现代化速度。
日本明治初期就有非常极端的观点,当时的第一届文部大臣森有礼,他提出一个非常全盘西化的观点,说日语太落后,我们全都改成英文吧,把英文作为国语。
中国有没有这种类似的?如果看一看出版的书,最起码简化字,第一批、第二批,我们现在用的第二批。有没有第三批,知道吗?有第三批,实行了,有几年。大家去找,你到图书馆能找到那几年出的书,不多,还有报纸,用了第三批,非常难看的简化字。
大家可以看到,文字、语言在共同体想象当中它发挥的作用,它是“符号的非任意性”,也就是说不是你想改就能改的。
同主题知识点(从日本的视角看比较文学)
- 《想象的共同体》中对“民族”的定义是什么?
- 《想象的共同体》中“民族”的本质是什么?
- 区别不同共同体的是什么?
- 怎样理解民族的边界与比较文学的边界?
- 怎样理解“世界文学的无界”?
- “文学”一词的溯源
- 《想象的共同体》中关于“语言”的论述
- 史学研究和文学研究的差异性在哪里?
- 文学为什么要作为“符号”来读?
- 怎样理解“符号的非任意性”?
- 怎样理解民族共同体巨大的激发力?
- 对穆时英《空闲少佐》出版时间的解读
- 穆时英创作《空闲少佐》小说的时代背景
- 穆时英《空闲少佐》小说的写作手法
- 穆时英为什么选择空闲少佐为小说主人公?
- 穆时英《空闲少佐》小说的故事线内容
- 日本当时对待空闲少佐的真实姿态
- 中日两版《空闲少佐》在内容上有什么不同?
- 《肉弹三勇士》与《空闲少佐》的关联
- 从“语言”的角度,怎样理解《金阁寺》主人公的口吃与不口吃?
- 怎样拓宽“比较文学”研究的视角?
京公网安备 11010202008139号