导致普通话OV-VO混合现象背后的动因是什么?
那么问题来了,导致OV-VO混合现象背后的动因到底是什么?因为理想状态的语言是VO、OV一种。阿拉伯语典型的是VSO,所有的修饰都在核心词的后面,无论是宾语、定语还是状语,全部在这个核心的后面,阿拉伯语。日语是典型的OV语言,所有的修饰语全都在名词或者动词前面,操作也很简单,理想状态当然这样。但是不幸的是,人类会觉得完全分支一致的这种语言操作起来、心理加工起来不那么方便。所以有的中间状态就是SVO,这种混合的现象会出现。
可能有的解释,一个是汉语中存在大量的施通格动词。这个我不想多花(时间),本来是作为一个内容来讲的,我因为时间关系,我真的没有时间跟大家多费口舌,如果对这个问题有兴趣的话,你可以看我跟王红卫同学一起在《外语教学与研究》今年发表的那篇文章,专门讨论这个问题,“施通格动词”。因为施通格动词,它的宾语,它的内容源是非常自由的,在句法的施通格的配置上面。
第二个解释,汉语是动词倒数第二位的语言。根据动词的位置,阿拉伯语是动词第一位的语言,德语是动词第二位的语言,日语是动词倒数第一位的语言,普通话是动词倒数第二位的语言。那么你会看到,动词第一位的语言,后面的空间是无限开放的;动词最末的语言,动词后面的空间是不开放的,完全封闭的,前面是无限开放的;那么动词倒数第二位的语言是后面有限开放,有限开放到什么程度呢?只允许动词后面有一个位置,基本上倾向性只有一个句法位置。汉语又是个非常重结果的语言,结果必须要出现。我们知道根据时间顺序原则,时间顺序原则也是相似性原则里面的,根据时间顺序原则,结果应该在动词的后面出现。既然结果必须要占据动词后的位置,而动词后只能允许有一个位置,还有一个宾语怎么办?宾语跟结果挤在一起吗?“扫地得干干净净/扫得干干净净地”“放花瓶到桌子上”,都好像很奇怪嘛!有宾语有结果,都是很困难的句子嘛!它不太容易接受一个动词后面有两个成分出现,有限度的容忍,除非你这个结果补语融合进动词作为一个复合结构出现的时候,它允许那样。假定是一个单独的结果性的成分和宾语,它就很难接受。这样的结构就要把“地”放到前面去,把“花瓶”放在前面去,才合适。动词后面是有限度的开放。
第三个因素就是唐正大昨天说的。
- 语言研究的终极追问是什么?主要通过什么方式回答?
- 语言类型学理想状态下的研究是什么样的?
- 进行语序类型学研究前,需要充分描写“所有语言”吗?
- 什么是理想状态的描写?
- 如何保证描写者对语料的忠实性?
- 人类语言的基本语序中,什么类型的最多?
- 为什么OV语言是人类语言最底层的形式?
- 与名词相关的语序有哪些?
- 与动词相关的语序有哪些?
- 如何进行单一语言的研究?
- 如何确定基本语序类型?
- 人类语言的两条公理是什么?体现为哪些原则?
- 语言相似性原则包含哪些准则?
- 语言经济性原则包含哪些准则?
- 怎样理解“理论是一个层级性解释系统”?
- 与OV-VO语序类型相关的语法组配有哪些?
- 与OV-VO语序类型无关的语法组配有哪些?
- 语言描写或测量的前提是什么?
- 五度标记法对上声和轻声的标记可能存在哪些问题?
- 普通话的语序类型
- 导致普通话OV-VO混合现象背后的动因是什么?
- 普通话混合语序类型的收益与代价有哪些?——VO和OV
- 普通话混合语序类型的收益与代价有哪些?——附置词和附置短语的位置
- 普通话混合语序类型的收益与代价有哪些?——关系从句的位置
- 普通话混合语序类型的收益与代价有哪些?——方式副词
- 普通话混合语序类型的收益与代价有哪些?——动词和want动词
京公网安备 11010202008139号