建构世界诗学有哪些路径?
第一,世界诗学首先要突破西方中心主义的局限,包容产生自全世界主要语言文化土壤的文学理论,因此对它的表达就应该同时是作为整体的诗学和作为具体的文学阐释理论。
第二,世界诗学必须要跨越语言和文化界限。当然,跨越语言的界限,我们都知道西方国家也有很多语言,比如从英语到法语就跨语言了,但是它并没有跨它的整个文化传统,所以要必须跨越语言和文化的界限,不能只是英语中心主义的产物,而应重视用其他语言发表的文学理论著述的作用和经验,并且及时地将其合理的因素融入建构中的世界诗学体系。
第三,世界诗学必须是一种普适性的文学阐释理论,它应能够用于解释所有的世界文学现象,而不管是西方的还是东方的,古代的还是现当代的文学现象。
第四,世界诗学应同时考虑普适性和相对性的结合。就是说应对取自民族/国别的文学和理论批评经验的所有理论要开放,尤其是应该关注来自小民族的但是确实具有一些普适性意义的文学和理论。
第五,世界诗学作为一种理论模式,在运用于文学阐述时绝不可对文学文本或文学现象进行“强制性阐释”,而应该聚焦于具体的文学批评和理论阐释实践,并且及时地对自身的理论模式进行修正和完善。
第六,世界诗学应该是一种开放的理论话语,应能与人文学科的其他分支学科领域进行对话,并对人文学科理论话语的建构作出自己的贡献。
第七,世界诗学应该具有可译性。世界诗学应当便于或者能够对英语世界以外的文学作品和文本进行有效的阐述,同时在被翻译的过程中它自身也有所(收)获。
第八,就任何一种阐释理论,它只要能够用于世界文学作品的阐释和批评,就可以跻身世界诗学,因此世界诗学也如同世界文学概念一样,永远处于一个未完成的状态。
第九,世界诗学既然是可以建构的,那它也应该处于一种不断被重构的动态模式。每一代文学理论家都可以从自己的批评和阐述实践中对它进行质疑、修正,甚至重构。
- 为什么将比较诗学、认知诗学与世界诗学放在一起讨论?
- 西方学者的比较诗学理论里的中国元素
- “后理论时代”的提出
- 在当今时代谈论比较诗学是否有点不合时宜?
- 什么是比较诗学?
- 什么是认知诗学?它有什么研究特点?
- 认知诗学的奠基人是谁?
- 认知诗学包含什么?
- 王宁教授在提出世界诗学构想时,提及认知诗学的原因是什么?
- 建构世界诗学有哪些路径?
- 世界诗学构想的提出有什么影响?
- 孟而康的比较诗学概念有哪些局限?
- 提出世界诗学或者世界文论这些话题究竟意味着什么?
- 世界诗学应该是一种什么样的形态?
- 世界诗学为什么必须突破西方中心主义的局限性?
- 世界诗学为什么必须跨越语言和文化的界限?
- 世界诗学为什么必须是普适性的文学阐述理论?
- 世界诗学为什么要考虑普适性和相对性的结合?
- 世界诗学为什么不能进行“强制性阐释”?
- 世界诗学为什么应该是一种开放的理论话语?
- 世界诗学为什么应该具有可译性?
- 为什么说世界诗学永远处于未完成的状态?
- 为什么说世界诗学处于不断地被重构的动态模式?
- 王宁教授提出世界诗学的构想有哪些理论依据?
- 现如今建构世界诗学是否遥不可及?
- 中国学者在国际文学理论争鸣中应该怎么做?
京公网安备 11010202008139号