世界诗学为什么必须跨越语言和文化的界限?
最后更新 2021-06-10
浏览 4次
主讲人
王宁
清华大学
世界诗学必须跨越语言和文化的界限,不能只是“英语中心主义”的产物,而应该重视用其他语言撰写并发表的文学理论著作的作用和经验,并且及时地将其中的合理因素融入建构中的世界诗学体系。这样,世界诗学便具有跨越语言和文化之界限的特征。我们都知道,在西方文化传统中由亚里士多德提出、后来的历代理论家发展完善起来的诗学理论经历了不断的重构,它在用于东方文学作品和现象的阐释时也被东方化,进而也具有了更多的普适意义和价值。而相比之下,在英语世界出版的几乎所有讨论文学理论史的主要著作中,非西方国家的文学理论或者受到全然忽视,或者仅仅被简单地稍加提及,在一部文论史上根本没有占有应有的篇幅和地位。
同主题知识点(比较诗学、认知诗学与世界诗学)
- 为什么将比较诗学、认知诗学与世界诗学放在一起讨论?
- 西方学者的比较诗学理论里的中国元素
- “后理论时代”的提出
- 在当今时代谈论比较诗学是否有点不合时宜?
- 什么是比较诗学?
- 什么是认知诗学?它有什么研究特点?
- 认知诗学的奠基人是谁?
- 认知诗学包含什么?
- 王宁教授在提出世界诗学构想时,提及认知诗学的原因是什么?
- 建构世界诗学有哪些路径?
- 世界诗学构想的提出有什么影响?
- 孟而康的比较诗学概念有哪些局限?
- 提出世界诗学或者世界文论这些话题究竟意味着什么?
- 世界诗学应该是一种什么样的形态?
- 世界诗学为什么必须突破西方中心主义的局限性?
- 世界诗学为什么必须跨越语言和文化的界限?
- 世界诗学为什么必须是普适性的文学阐述理论?
- 世界诗学为什么要考虑普适性和相对性的结合?
- 世界诗学为什么不能进行“强制性阐释”?
- 世界诗学为什么应该是一种开放的理论话语?
- 世界诗学为什么应该具有可译性?
- 为什么说世界诗学永远处于未完成的状态?
- 为什么说世界诗学处于不断地被重构的动态模式?
- 王宁教授提出世界诗学的构想有哪些理论依据?
- 现如今建构世界诗学是否遥不可及?
- 中国学者在国际文学理论争鸣中应该怎么做?
京公网安备 11010202008139号