世界诗学为什么必须跨越语言和文化的界限? - 《中国大百科全书》第三版网络版

世界诗学为什么必须跨越语言和文化的界限?

主讲人 王宁

王宁

毕业于南京师范大学外语系英语专业,后留校任教。1989年获北京大学英文和比较文学博士学位,师从杨周翰教授,是中国自己培养出来的第一位英文和比较文学博士。 1990、1991年获荷兰皇家科学院博士后基金,在乌德勒支大学从事比较文学和后现代主义文论研究,合作导师是蜚声国际文学理论界和比较文学界的杜威·佛克马教授。回国后任北京大学英语系副教授,1992年8月破格晋升为教授。1992年至2000年2月,任北京大学英语系教授兼比较文学研究所教授、北京大学学报编委等。
最后更新 2021-06-10
浏览 4
最后更新 2021-06-10
浏览 4
意见反馈
主讲人 王宁
清华大学

    世界诗学必须跨越语言和文化的界限,不能只是“英语中心主义”的产物,而应该重视用其他语言撰写并发表的文学理论著作的作用和经验,并且及时地将其中的合理因素融入建构中的世界诗学体系。这样,世界诗学便具有跨越语言和文化之界限的特征。我们都知道,在西方文化传统中由亚里士多德提出、后来的历代理论家发展完善起来的诗学理论经历了不断的重构,它在用于东方文学作品和现象的阐释时也被东方化,进而也具有了更多的普适意义和价值。而相比之下,在英语世界出版的几乎所有讨论文学理论史的主要著作中,非西方国家的文学理论或者受到全然忽视,或者仅仅被简单地稍加提及,在一部文论史上根本没有占有应有的篇幅和地位。

纸书购买
意见反馈

提 交

感谢您的反馈

我们会尽快处理您的反馈!
谢谢!

试用结束,开通会员即可查阅全文

对不起,您所在机构没有获得相应使用权限。若需获得更多服务,请与您所在机构的负责部门或本网站客服联系。