中国学者在国际文学理论争鸣中应该怎么做?
最后更新 2021-06-15
浏览 9次
主讲人
王宁
清华大学
作为中国的文学理论家和研究者,我们不仅应当继续在国际文学理论争鸣中发出中国的声音,同时更要在与西方和国际同行平等对话的过程中提出自己的理论话题,并建构自己的理论话语。正是基于此,我才不无冒昧地提出自己的理论建构。当然,我也采取了其他一些措施来推广,比如说我最近正在给美国一个刊物Modern Language Quarterly组织一个专辑(Special issue),就是组织中国四个文学理论家,也包括我们南京大学的周宪教授,约他写了一篇文章,都用英文,我们再发给四个欧美的理论家来评论。你们不是不懂中文吗?我们中国人写出英文的文章来,你来评论,促进中西文论家在同一个层次上进行对话,最后在美国的一个顶尖刊物上发表出来。我想这样也就使得我们中国的文学理论就不至于患有失语症了,而是真正在国际上发出强劲的声音。
同主题知识点(比较诗学、认知诗学与世界诗学)
- 为什么将比较诗学、认知诗学与世界诗学放在一起讨论?
- 西方学者的比较诗学理论里的中国元素
- “后理论时代”的提出
- 在当今时代谈论比较诗学是否有点不合时宜?
- 什么是比较诗学?
- 什么是认知诗学?它有什么研究特点?
- 认知诗学的奠基人是谁?
- 认知诗学包含什么?
- 王宁教授在提出世界诗学构想时,提及认知诗学的原因是什么?
- 建构世界诗学有哪些路径?
- 世界诗学构想的提出有什么影响?
- 孟而康的比较诗学概念有哪些局限?
- 提出世界诗学或者世界文论这些话题究竟意味着什么?
- 世界诗学应该是一种什么样的形态?
- 世界诗学为什么必须突破西方中心主义的局限性?
- 世界诗学为什么必须跨越语言和文化的界限?
- 世界诗学为什么必须是普适性的文学阐述理论?
- 世界诗学为什么要考虑普适性和相对性的结合?
- 世界诗学为什么不能进行“强制性阐释”?
- 世界诗学为什么应该是一种开放的理论话语?
- 世界诗学为什么应该具有可译性?
- 为什么说世界诗学永远处于未完成的状态?
- 为什么说世界诗学处于不断地被重构的动态模式?
- 王宁教授提出世界诗学的构想有哪些理论依据?
- 现如今建构世界诗学是否遥不可及?
- 中国学者在国际文学理论争鸣中应该怎么做?
京公网安备 11010202008139号