不同宗教的传统溯源
这些年西方有一群学者参加Scriptural Reasoning(经文辩读)的运动,scripture在西方是很明确的,指的是sacred scriptures(神圣的经典,神圣的文本)。他们刚刚开始做Scriptural Reasoning时,叫text reasoning(文本的辩读),就是关于text一种比较的阅读,或者是text in context,在具体处境中对具体文本的解析。最开始依据的三个主要文本是基督教的《圣经》、犹太教的经典和伊斯兰教的《古兰经》。犹太教的经典后来被基督教称为《旧约》(old testament)。基督教觉得自己的经典成为基督教的历史和犹太教的传统是关联起来的,于是有了《旧约》和《新约》合起来的《圣经》。如果读《古兰经》,会发现《古兰经》里有很多东西跟《圣经》或者说犹太教经典里面记载的东西是相似的,有的是完全一样的,有的是重合的,人们把这三个宗教叫做亚伯拉罕系统(abraham tradition),因为这三种宗教都会追溯到亚伯拉罕。中文的《古兰经》里有一个人叫做易卜拉欣,小的时候读起来觉得像北京牛街一带回民伊斯兰的名字。后来长大了,才知道易卜拉欣是从英文的abraham翻译过来的,就是亚伯拉罕。另外,圣母玛利亚的丈夫是一个木匠,叫约瑟(Joseph),这个名字在《古兰经》里被汉语译成优素福。优素福听上去也觉得是穆斯林,其实就是Joseph。三大宗教系统,都出于幼发拉底河和底格里斯河,所以里面有很多东西是可以当做互文去研究的。于是学者们把这些宗教原来的经典拿到一起做比较阅读,大吃一惊,发现有很多东西原来是那么的相似,甚至是完全一样,但是后来不同的宗教在发展过程当中被不同地解释。不要说三大宗教,基督教就有许多派别,如新教、天主教、东正教,新教里有多少个denominations,数都数不清楚。美国有个宗教史学者,说不要叫Christianity,最好还是称Multi-Christianity(多种多样的基督教),因为没有一个。他说最开始的时候可能有25000个教派,而25000个教派在发展过程当中基本上都是打得不可开交,分裂了。所以说基督教的时候,至少面临5万个不同的团体,都是从里面分化出来的,后来有那么大的区别,那么大的冲突。
- 德里达的“无他而在”的解释
- 西方人英译中文存在的问题
- 理雅各翻译中国典籍的方法
- 辜鸿铭翻译中国典籍的方法
- 中国人对自己典籍的解释有哪些?
- 中西方翻译的“以意逆志”有什么差异?
- “《诗》无达诂”与“诗无达诂”的由来
- 为什么说“大道废”才“有仁义”?
- 如何翻译和解读“韬光养晦”?
- 西方reciprocity与儒家“恕”的关系
- 中国思想如何进入西方的概念系统?
- 希腊的神话故事——宙斯吃掉Metis
- 不同宗教的传统溯源
- 如何理解经文辩读方法中的“寻求智慧的活动”?
- 如何理解“相似的至善可以得到不同的显现”?
- 西方“经文辩读”的学者与中国学界有哪些互动?
- 王韬、洪仁玕对理雅各翻译的帮助
- 孔汉思提出的global ethic概念是什么?
- 如何理解“己所不欲,勿施于人”?
- 金律的否定式表达与肯定式表达有什么区别?
- 理雅各如何翻译“以德报怨”?
- 基督教经典中与“以德报怨”类似的说法有哪些?
- 马丁·路德如何解读宗教戒律?
- 理雅各译经时怎样将《论语》与《圣经》联系起来?
京公网安备 11010202008139号